电影《缘分天注定》中的一篇讣告欣赏(中英文)

说到主题之前,先解释一下什么是讣告:

讣告(fù gào):讣告也叫讣文,是人死后报丧的凶讯。 讣告应该在向遗体告别前尽早发出,以便逝者亲友做好赴丧准备。我国现代讣告形式有三种:一般式、公告式、简便式。公告式隆重、庄严,往往由高级机关团体作出决定发出。简便式的讣告常作为一则消息在传播媒体上公布,旨在晓谕社会。

再解释一下《缘分天注定》这部电影(领导常常用解释这个词儿,好像挺有深度,其实般般):19缘分天注定90年的冬天,在一个熙熙攘攘、忙忙碌碌的休息日里,人们都在为亲朋好友选购着圣诞节的礼物,乔纳森(约翰·库萨克)因为一双羊毛手套认识了莎拉( 凯特·贝金赛尔),在人潮涌动的纽约市街头,两个陌生人神奇般地被对方所吸引。尽管事实上,他们各自都有着情感的归宿,但仍然无可救药地在这个浪漫的夜晚坠入了爱河,还情不自禁地在曼哈顿的夜色里漫步了一整夜。夜晚总是要消失的,黎明来临时,两人不得不做出下一步的决定。当乔纳森提议互相交换电话号码时,莎拉决定将两人的再次相遇寄托在缘分上,她拿出五元钞票,让乔纳森写上他的联系方式,然后径直走到杂货店用这张钞票买了口香糖,莎拉说,倘若有缘,纸币一定能再回到她的手里,到那时她会立刻与乔纳森联系。同时,她还把自己的联系方式留在了一本旧书上,并将书卖给了一个旧书摊,随后两人分手离去,一切全看天意和缘分了。

个人观后感觉:电影的构思很好,假如让亚洲导演来重编一下,会更好一些。很喜欢里面庄纳顿(也有翻译为乔纳森)的朋友为其写的一个讣告(其友开的玩笑,主角没死),当然是喜欢中文的翻译版本,英文还看不太懂。

讣告内容中文版:庄纳顿.卓加:有线体育台优秀监制。既失红颜,复破婚盟,肝肠寸断,遂于昨日撒手尘寰。享年三十有五。

庄君文质彬彬,公而忘私。平素言行,绝无痴态。孰料,将逝之际,流露惊人之浪漫。刹那惊艳,化作萦回梦魂,遍觅芳踪,历尽一波三折,本性情怀,浮现无疑。呜呼,踏破铁鞋,方觉一番心事悉付东流。语云:匹夫可以夺其爱,不可夺其志。然庄君坚信,人生际遇非偶然,冥冥之中,命运已在,丝毫不爽。

其友文坛巨擘,时报主笔甸恩谓:庄君晚年脱胎换骨,有所顿悟,一以蔽之——欲臻天人合一,须坚信一字,此字古已有之,于今亦然,唯“缘”而已。

英文版:Jonathan Trager, Prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his finance.

He was 35 years old and soft-spoken and obsessive. Trager never looked the part of a hopeless romantic, but in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Junqian person a surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with.

Sadly, The protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.

Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences uh-uh, but rather it’s a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.

Asked about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of the New York Times described Jonathan as a changed man in the last days of his life, “things were clearer for him” Kansky noted.

Ultimately, Jomathan concluded that if we are to live life in harmony with the universe, we must all possess a powerful faith in what the ancients used to call “fatum”, what we currently refer to as destiny.
 

翻译这篇讣告的字幕组不知道是哪个,很优秀。咕~~